Нарва уже просила разрешения использовать русский язык в делопроизводстве
На рубеже веков Нарвское горсобрание неоднократно запрашивало у правительства республики разрешение на использование русского языка в качестве делового. В последний раз это было сделано в 2004 году, после вступления Эстонии в Европейский союз.
В 2002 году члены Нарвского горсобрания в своем обращении к премьер-министру Эстонии Сийму Калласу заявили, что в связи со вступившей в силу поправкой к Закону об организации местного самоуправления, которая обязывает местные собрания проводить заседания только на государственном языке, большинство жителей Нарвы не могут понять ведущихся дискуссий и характера обоснования решений, принимаемых законодательной властью.
В тогдашнем обращении также указывалось, что нынешнее фактическое проведение заседаний значительно ограничивает права законно избранных народом членов местного самоуправления выражать свои мысли на родном языке, который является в Нарве языком национального меньшинства, и наносит ущерб реализации принципов государственной интеграционной политики.
В то время члены Нарвского горсобрания предложили правительству разрешить Нарвскому горсобранию использовать в своем внутреннем делопроизводстве русский язык в дополнение к государственному языку, а также инициировать поправки к закону, которые дали бы Нарвскому горсобранию возможность проводить свои рабочие заседания как на государственном, так и на русском языке.
Правительство такого разрешения не дало.
"Несомненно, что язык внутреннего делопроизводства местного самоуправления также охватывает делопроизводство в комиссиях и президиуме собрания. При этом не имеет значения, какой национальности член комиссии собрания, а также то, являются ли заседания комиссии открытыми или закрытыми, транслируются ли они и т.д.", - отметила Юлле Мадизе, добавив, что понятным образом закон не регулирует то, на каком языке члены местного собрания и его комиссий общаются вне официального делопроизводства.
В состав комиссий местного собрания могут также входить лица, не являющиеся членами местного собрания. Если к работе комиссии собрания привлекается не входящий в состав собрания житель волости или города, недостаточно владеющий эстонским языком, закон не исключает использования переводчика, констатировала канцлер права, но подчеркнула, что руководство и проведение заседаний комиссий должны осуществляться на эстонском языке, а также протоколы, решения и другие документы заседания должны быть оформлены на эстонском.