Новый закон может привести к исчезновению из кинотеатров фильмов с русским дубляжом

Copy
Кинозал.
Кинозал. Фото: Илья Смирнов

Министерство образования представило намерение о внесении поправок в закон о языке, который запрещает показывать в кинотеатрах дублированные на русский язык фильмы. Исключение составят детские и семейные фильмы.

Во вторник Министерство образования представило намерение о внесении поправок в закон о языке. Глава ведомства Кристина Каллас сказала, что в Эстонии увеличилась доля населения иностранного происхождения, передает rus.err.

В связи с этим министерство разработало поправки к закону о языке, одна из которых касается перевода фильмов в кинотеатрах.

"Очень много недовольства вызвало то, что у нас фильмы дублируются на русский язык без субтитров на эстонском, то есть сеансы проходят полностью на русском языке", – пояснила Каллас, отметив, что намерение о внесении поправок в закон о языке предусматривает запрет на дублированные сеансы.

В то же время Каллас подчеркнула, что запрет на дубляж фильмов на русском языке распространяется только на кинопрокат, и исключением являются детские и семейные фильмы, которые и впредь можно будет показывать с закадровым переводом на русский язык.

"Дублированные на русский язык фильмы – это удобный вариант, когда не нужно погружаться в иную языковую среду, – сказала министр образования. – Мы пытаемся силой заставить людей окунуться в иностранную среду, чтобы они не ограничивались только русскоязычной средой".

Олимпийские игры в Париже с 26 июля по 11 августа
Смотрите прямые трансляции на Rus.Postimees, Kanal 2, Duo 5, а также следите за событиями на русскоязычном Kanal 7.
Читайте все новости об Олимпиаде здесь.
Наверх