Cообщи

В Нарву тартусец Мартин Тикк приехал, не имея определенного плана, и обнаружил, что здесь нет предела возможностям

Молодые люди не боятся говорить с Мартином на эстонском языке, потому что он всегда дружелюбен и готов оказать поддержку. За это коллеги недавно удостоили его почетного звания самого проэстонского работника школы.
Молодые люди не боятся говорить с Мартином на эстонском языке, потому что он всегда дружелюбен и готов оказать поддержку. За это коллеги недавно удостоили его почетного звания самого проэстонского работника школы. Фото: Matti Kämärä / Põhjarannik

Мартин Тикк работает руководителем сообщества в Нарвской эстонской гимназии, преподает народный танец и как ассистент руководителя подразделения отвечает за успех Всеобщего праздника танца этого года. Он также входит в состав организационной команды ESTO, которая этим летом будет принимать в Нарве эстонцев со всего мира. "Я думаю, здесь возможно все, если ты предприимчив", - говорит он.

- Недавно ты руководил мероприятием по набору новых учителей, проводившимся "Hariduskopter", объединяющим образовательные учреждения Ида-Вирумаа. Каков был твой посыл как руководителя дня: стоит ли приезжать и почему?

- Приезжать? Конечно, стоит. Я думаю, что название мероприятия - образовательное приключение - во многом объясняет, почему я сюда приехал. Нарва - это приключение, немного другой мир. Что делать, каждый решает сам, в зависимости от сферы деятельности.

По крайней мере, основываясь на собственном примере, могу сказать, что здесь можно делать все что угодно. Несколько лет назад я играл на сцене "Vaba Lava" (Мартин участвовал в постановке Мерле Карусоо "Кто я?", в которой принимали участие городские учителя эстонского языка. - Ред.).

Приехав в Нарву, Мартин быстро оказался на театральной сцене, в постановке Мерле Карусоо "Кто я?", которая дала возможность высказаться учителям эстонского языка приграничного города. На снимке - Мартин стоит рядом с режиссером.
Приехав в Нарву, Мартин быстро оказался на театральной сцене, в постановке Мерле Карусоо "Кто я?", которая дала возможность высказаться учителям эстонского языка приграничного города. На снимке - Мартин стоит рядом с режиссером. Фото: Matti Kämärä / Põhjarannik

В роли руководителя сообщества у меня, по сути, нет границ. Сейчас мы делаем выставку совместно с Нарвским музеем. Я подумал: интересно, может ли малоизвестный человек организовать выставку. Написал куратору, и за это время немного воды из реки Нарва утекло в море, но выставка будет! Вместе с учениками мы делаем выставку трех нарвских художников в Нарвском колледже.

- Ты приехал в Нарву почти четыре года назад и поначалу работал в Доме эстонского языка. Были ли здесь, так сказать, свои люди, и как вообще возникла идея Нарвы?

- Я присматривался к Нарве более четырех лет. Я уже раньше знал Катри Райк и Ирене Кяосаар. И еще нескольких нарвитян, с которыми пересекался в проектах. Но конкретное решение было принято 21 апреля 2021 года, когда в южно-эстонской газете "Postimees" Ирене рассказала о Нарве и здешних возможностях (в то время Ирене Кяосаар была руководителем Фонда интеграции. - Ред.).

- Она приглашала в Нарву?

- Напрямую, к счастью, не приглашала, иначе я бы не приехал (смеется). Если бы мне кто-то сказал, мол, Мартин, приезжай в Нарву, это была бы уже не моя идея.

На меня также повлияла интеграционная конференция, которая из-за пандемии коронавируса прошла в онлайн-формате и на которой обсуждалась извечная тема: что нужно сделать для сближения эстонцев и русских. Один эстонец спросил: "Что я могу сделать?" Потом я задумался и задал себе тот же вопрос. И Нарва ответила на этот вопрос. Я приехал в Нарву просто так, без всякого плана.

- Сел в автобус, не имея ни единого варианта работы?

- Да, я сел в автобус и приехал поначалу на два дня. Посетил несколько учреждений: Дом эстонского языка, центр неформального обучения "VitaTiim", молодежный центр. В то время я заканчивал обучение в магистратуре Университета естественных наук по специальности "Организация и политика в сфере окружающей среды" и у меня было немного больше свободного времени (степень бакалавра Мартин получил по специальности "Природный туризм". - Ред.).

Приехав в Нарву, я не хотел сразу же связывать себя, а предпочел оставить путь для отступления. В мае снял квартиру и решил, что все лето станет для нас с Нарвой первой главой, этапом знакомства, чтобы не сразу, так сказать, пожениться и окунуться в повседневную жизнь. Я много ходил в походы по Ида-Вирумаа, чтобы ассоциировать это место с приятными вещами. Потихоньку все так и шло.

Потом я обнаружил узкое место, которое больше всего меня задело, - у молодых людей нет возможности общаться на эстонском языке вне уроков эстонского языка.

- Потому что кружки по интересам в Нарве были и до сих пор остаются на русском языке?

- Да, я даже не смог найти никаких постоянных видов занятости для молодежи на эстонском языке. Я ухватился за это, и мы основали клуб общения на эстонском языке под названием "Estonskad", который действует по сей день. Поначалу молодых людей было немного. Но в этом году стало проблемой, что на некоторых встречах их уже слишком много - около пятидесяти.

С этого учебного года мы более тесно связали клуб с Нарвской эстонской гимназией, чтобы ознакомить молодых людей с гимназической жизнью и связать их со следующей школьной ступенью. Я рассказываю об обеих гимназиях, а также призываю молодых людей сделать осознанный выбор, какая из них больше доступна и подходит для них, учитывая их уровень языка и планы на будущее.

- Ты продолжаешь заниматься клубом общения, но твоя основная работа теперь в Нарвской эстонской гимназии. На этот раз ты откликнулся на приглашение Ирене и прыгнул в другую лодку...

- Да, я и сам подумал, что было бы здорово создать новую школу и работать вместе с нарвским сообществом. Нас приняли на работу заранее: директора школы, двух завучей и меня. Мы начали работать еще до открытия школы. Привлекли к сотрудничеству разных партнеров - предпринимателей, учреждения культуры, организации по охране и безопасности - и открыто говорили о том, какую школу мы будем создавать.

У нас не было ни своих учеников, ни здания школы, ни рецепта создания школы. Это было очень интересно.

- Руководители сообщества появились вместе с новыми школами, впервые я услышала о такой должности в школе программирования kood/Jõhvi. Чем это отличается от работы руководителя по интересам?

- Быстрый и простой ответ: я - как руководитель по интересам, но с большей ориентацией на работу вне школы. И другой быстрый ответ: я занимаюсь всем, что не связано с учебной работой. Всеми крутыми вещами. Занимаюсь ученическим представительством, нашими проектами в Эстонии и на международном уровне. И сегодня приятно сказать, что у нас в школе 14 кружков по интересам.

Я это увидел сразу, как только приехал в Нарву, а также в процессе создания школы: после школы ученики на самом деле очень активны, занимаются спортом, искусством, музыкой, но школы по интересам не оказывают им языковой поддержки. Поэтому мы объединили молодых людей, обозначили их интересы и возможности учителей.

Теперь у нас есть народный танец, художественный кружок, вокальная студия... А еще, например, очень классный театральный кружок, для которого ученики собирали подписи, потому что преподаватель не сразу согласился. Два кружка по интересам - кинокружок и клуб настольных игр - ведут сами ученики.

Мы дополняем городское образование по интересам: некоторые параллельно занимаются в художественной школе и художественном кружке при гимназии. Мы не хотим никоим образом противопоставлять себя или конкурировать, хотим, скорее, расширять возможности. Мы также пытаемся сотрудничать с различными учреждениями по интересам в Нарве, чтобы привнести больше эстонского языка.

- Кружки по интересам предназначены только для гимназистов?

- Нарвская эстонская гимназия, Эстонская основная школа и Ваналиннаская основная школа действуют вместе. На мои занятия по народному танцу приходят ученики всех трех школ, плюс один мальчик из Пяхклимяэской школы. Мы все больше стараемся охватить занятиями по интересам учащихся выпускных классов основной школы. 

- Сам ты тартусец и окончил элитную школу - гимназию Хуго Треффнера. Нарвская эстонская гимназия - не элитная школа, она должна учить всех, кто хочет в ней учиться, причем для 87 процентов учеников пространство общения на эстонском языке заканчивается сразу за порогом школы... Получают ли выпускники Нарвской эстонской гимназии более слабую стартовую позицию в жизни?

- Выпускники и гимназии Треффнера, и этой школы подают документы на равных условиях. Это самая большая задача - чтобы они находились на одинаковой стартовой позиции и чтобы двери, в которые они стучатся, не оставались закрытыми из-за языка.

В нашей гимназии около 190 учеников, из них 32 говорят дома по-эстонски с обоими родителями либо с одним из них. Подумайте, как их мало! Когда после обеда за ними закрывается дверь школы, у большинства из них мало занятий на эстонском языке, если они вообще есть. Поэтому мир, в котором мы работаем, совершенно уникален.

- Кажется ли невыполнимой миссией - открыть двери одинаково для всех, независимо от родного языка и гимназии?

- Весной новую гимназию окончил первый выпуск, 38 выпускников. Я спрашивал их, как у них дела сейчас. По крайней мере, насколько я слышал, они там, где хотят быть, на той специальности и в том университете. К счастью, они говорят, что язык - не самая большая проблема. Содержание, конечно, приятно сложное, но оно сложное для всех. Они не чувствуют, что находятся в худшем положении. Это здорово и важно слышать.

Миссия, конечно, не является невыполнимой, но ею необходимо заниматься отдельно. Одна из ценностей нашей школы - поддержание эстонского духа, и одним из направлений этого учебного года является создание эстоноязычной среды. На каждом шагу, как в учебной работе, так и в качестве руководителя сообщества в целом, я смотрю на то, как мы можем включить эстонский язык в перемены, чтобы он как-то более приятно и органично использовался вне урока. Желание состоит в том, чтобы создать более широкое эстоноязычное пространство.

- Недавно ты удостоился от своих коллег почетного звания самого проэстонского работника школы. Обосновали это тем, что молодые люди не боятся говорить с тобой по-эстонски, потому что ты всегда дружелюбен и готов оказать поддержку. А количество людей, которые прониклись любовью к эстонскому языку и культуре в результате работы с тобой, должно быть, исчисляется уже трехзначным числом. Что значит для тебя это признание?

- Очень здорово, что наш школьный коллектив это заметил. Мы единственная гимназия в Эстонии, в названии которой есть прилагательное "эстонская". Иногда мы в шутку говорим, что не знаем, какие есть другие школы, но у нас точно эстоноязычная школа с эстонским духом.

- Твой круг общения в Нарве в свободное время ограничивается только местными эстонцами?

- Когда живешь в Нарве, не задумываешься о том, какой у человека родной язык и какого цвета паспорт у него в кармане. Общение в основном происходит на эстонском языке, но у меня не возникало ощущения, что я чего-то лишаюсь или что мой круг общения из-за этого очень узок. В Нарве не обязательно говорить по-русски. Я специально старался его выучить и более-менее говорю на нем. Но я спрашивал у коллег, которые недавно приехали и не говорят по-русски, нужен ли им этот язык. На самом деле, нет.

Конечно, кое-где еще можно оказаться в затруднительном положении, но в целом местные жители больше не вздрагивают, когда обращаешься к ним по-эстонски.

- Ты полностью освоился в Нарве?

- Полагаю, что так. Поначалу я немного опасался, что Нарва окажется таким закрытым городом, особенно в плане общины. Здесь нет такого интенсивного движения людей, как в Тарту, куда студенты приезжают и уезжают. Но в Нарве меня приняли очень хорошо. С открытостью и позитивным любопытством.

- Твой настоящий дом теперь в Нарве или ты делишь себя между двумя городами?

- Думаю, важным показателем является то, что я купил квартиру в Нарве и прописка тоже в Нарве. Я часто бываю в Тарту и Таллинне, но когда я еду домой, то все же в Нарву.

- Твои очерки в "Postimees" сблизили Нарву с остальной Эстонией и сломали различные стереотипы. Какой стереотип о Нарве или нарвитянах раздражает тебя больше всего?

- Когда в Нарву приезжают гости, я слишком часто слышу, мол, извините, мой русский язык не очень хорош. Я думаю, почему это вообще имеет значение? И еще я писал о том, что эстонцы приезжают сюда, чтобы поговорить по-русски. Они обнаружили, что Ида-Вирумаа является для них экзотическим внутренним рынком, и приезжают сюда, чтобы практиковать русский язык в сфере обслуживания, где, насколько мне известно, очень нужна практика владения эстонским языком. Этим мы сами оказываем медвежью услугу.

- Через полгода после начала работы в Нарве ты отправился в Армению, где работал волонтером. Что ты там искал и нашел?

- Как и в Нарве, у меня там было несколько знакомых. Я пробыл там полгода, учил армянский и русский языки, в школах помогал с английским языком, помогал развивать природный туризм в Армении и продвигаться в сторону Европы. Я также работал с молодежью, страдающей аутизмом, и наслаждался жизнью в Армении. Но с самого начала было ясно, что я вернусь в Нарву, хотя убедить в этом других было сложно.

- В одной из твоих колонок в "Postimees" я прочитала, что ты как эстонец чувствуешь ответственность за то, чтобы у эстонских мероприятий была аудитория и чтобы они продолжали доходить до Нарвы. Цитирую: "Понятно, что если в Нарве объявлен гастрольный спектакль или концерт, то обязательно надо ехать туда самому и приглашать с собой как можно больше людей. Если в Нарве проводится театральный вечер, то надо организовать встречу с актерами, мобилизовать знакомых и учителей, пригласить друзей издалека. По возможности содержание спектакля надо увязать с какими-то предметными уроками, чтобы его можно было разобрать в школе".

- Да. У нас очень хорошее сотрудничество с партнерами, предлагающими культурные мероприятия. В Нарве не так, что стало скучно, смотришь программу театра и покупаешь билет. Это большое событие. Отчасти это и моя работа. Если принято решение приехать в Нарву с выступлением или концертом, что может оказаться не самым выгодным с точки зрения бизнеса или времени, мы искренне считаем, что мы, как сообщество, должны достойно их принять. Мы стремимся доказать это как словами, так и своими делами.

- Ты принимаешь участие в организации ESTO. Осознают ли местные жители, какое захватывающее событие произойдет в их родном городе в июне?

- Я думаю, это только предстоит осознать, и, к счастью, еще есть время. Я думаю, что золотым ключиком стало то, что мы увязали ESTO с Днями города и Нарвским городским забегом. На самом деле, это и должно логически переплетаться, чтобы мы не рассматривали эти события по отдельности. Ведь идея ESTO в том и состоит, что мы - единый эстонский народ, неважно, где мы находимся - в Нарве или в Торонто. И мы встретимся в Нарве. Я думаю, это очень мощно.

В Нарве встретятся разные слои эстонскости, как и та же языковая тема - каждый говорит со своим акцентом. Например, тема молодежного конгресса - "Многоязычие открывает двери". Местная молодежь и молодежь со всей планеты расскажут о своем опыте изучения языка, о том, что их тревожит и радует одинаково. Идея организаторов состоит в том, чтобы открыть город и регион и предложить множество параллельных мероприятий. Кульминацией всего этого станет праздник песни и танца в Таллинне. 

"Я остался верен народному танцу, так как это все-таки эстонская вещь. Ведь другие танцы отплясывает весь мир"

Мартин как еще довольно "зеленый" преподаватель танцев был избран в состав художественного оргкомитета нынешнего Всеобщего праздника танца от региона Северного побережья. Как это произошло?

В Нарву Мартин приехал не с намерением начать здесь танцевать, и уж тем более преподавать танцы, но постепенно его втянули в один, второй и третий коллектив.
В Нарву Мартин приехал не с намерением начать здесь танцевать, и уж тем более преподавать танцы, но постепенно его втянули в один, второй и третий коллектив. Фото: Matti Kämärä / Põhjarannik

- Честно говоря, это был большой сюрприз, который немного выбил меня из колеи. Поскольку в этом году праздник танца посвящен многообразию регионов Эстонии, вполне логично, что и сама команда будет из разных мест. Поэтому чаша весов склонилась в мою сторону, - сказал он.

Регион Северного побережья начинается с Нарвы и заканчивается в Виймси. У руководителя подразделения Карин Соосалу имеются три ассистента: из Ида-Вирумаа, Ляэне-Вирумаа и Ида-Харьюмаа. Мартин занимается смешанными группами взрослых и молодежными группами.

- Мы рассказываем историю о том, как веками по морю сюда приходило все новое и чужое и народ Северного побережья становился первым, кто соприкасался с этим. Мы являлись тем фильтром, который определял, что мы примем, что отвергнем, с чем, может быть, срастемся.

На празднике танца выступление нашего региона начнется встречей: когда кто-то является своим, а кто-то - новичком, кого посредством танца принимают в число своих.

- Немного присматриваемся, какие они. Но в какой-то момент вступает молодежь, и у нее все это происходит как-то быстрее. Молодые ускоряют темп и в какой-то момент отодвигают сомневающихся чуть в сторону. А через несколько минут мы танцуем все вместе. Это прекрасная история, которую можно рассказать на площадке языком танца, - описывает Мартин, что можно будет увидеть на стадионе "Kalev".

Сам Мартин постарается попасть на праздник танца с двумя группами: с молодежной смешанной группой, которой руководит, и со смешанной группой танцевального ансамбля "Jun-Ost", в которой танцует.

Могут ли ида-вируские группы получить прямой пропуск на стадион "Kalev", чтобы поддержать развитие здесь эстонской народной культуры? "Нас уже немного поддержали тем, что молодежные группы оцениваются отдельно, хотя это праздник взрослых. Это значит, что нам уже пошли навстречу. Во-вторых, мы все-таки решили, что праздник танца - это постановка, обладающая своим техническим и смысловым уровнем. Все, кто получит право выступить на празднике, проходят тщательный отбор и готовы роскошно станцевать на стадионе "Kalev".

По словам Мартина, чтобы просто потанцевать себе на радость, существуют другие мероприятия - например, фольклорные праздники и праздники народной музыки. "К счастью, и в Нарве положили начало этому: в ДК "Ругодив" раз в месяц проходят танцевальные вечера с живой музыкой. Это как раз то место, где на уровень не смотрят, танцевать научат на месте. Тут можно не тянуть носок, танцевать просто для собственного удовольствия".

Мартин посещает сейчас школу преподавателей народных танцев, чтобы стать еще более хорошим преподавателем танцев. "Я - практик, занимался сам по себе и смотрел, как делают другие, а общую картину и теоретическую базу еще только изучаю".

Танцами он занимается давно, начав еще в 6-летнем возрасте с бальных танцев.

- Я учился в тартуской Кивилиннаской школе в танцевальном спецклассе, у нас было три занятия в неделю танцами разных стилей: балет, бальный танец, эстрадный танец, народный танец. Там и заразился танцевальным микробом. В гимназии отдохнул, а в университете мы создали свою группу "Metsik Mõtsik", название которой на выруском наречии означает "Барсук". Как преподаватель танцев начинал в Тарту в Маарьяской школе, где учатся дети с особыми потребностями. И вот настала очередь нарвского приключения.

Мартин говорит, что остался верен народному танцу, ведь это все-таки эстонская вещь. Другие танцы отплясывает весь мир.

- В Нарву я приехал не с намерением начать здесь танцевать, и уж тем более преподавать танцы. Но как-то меня схватили здесь за одну, а потом за вторую пуговицу. Иногда говорят, что информация в Нарве не двигается. Однако какая-то информация расходится очень быстро. Сначала меня втянули в Нарвское эстонское общество, где я руковожу группой народного танца "Värtnad", затем - в старую эстонскую гимназию, - вспоминает он.

С гимназической группой пришлось поднапрячься, ведь ее нужно было везти на молодежный праздник. "Поджилки тряслись, попадем ли на праздник. Но попали! А теперь я взял и начальные классы, ведь в основной школе танцы уже включены в расписание уроков. Я и с коллегами сколотил pop-up-группу к годовщине республики. А с осени езжу также в Синимяэскую школу. В Пяхклимяэской школе два раза в неделю веду уроки ритмики".

Мартин убедился, что посредством танца удобно изучать и преподавать язык. "Ведь преподаватель телом показывает то, что сказал словами. Наши уроки танцев в "Jun-Ost" раньше проходили на русском языке и я получил очень хороший русскоязычный запас слов из области танцев, но преподаватель Людмила Тураева, которая закончила школу преподавателей народного танца раньше меня, постепенно перешла на эстонский".

Мартин утверждает, что интерес к народному танцу в Нарве сейчас велик и хоть завтра в приграничный город могли бы приехать три преподавателя танцев на полную ставку. "В школах спрос большой, в городе тоже. Ведь меня на все не хватает, я уже вынужден выбирать что-то, чтобы мог заниматься и основной работой".

Русский темперамент не гнушается эстонскими танцами, якобы, слишком сонными, подтверждает опыт Мартина. "Если есть возможность, то включаю в репертуар более живые танцы. Особенно здорово рассказывать историю танца, как эти движения часто приходили сюда из России. Особенно в приграничных районах, как в Сетумаа, так и в Вирумаа, до сих пор есть схожие элементы".

Наверх